français  עִברִית  nederlands  italiano  हिन्दी  english  português  বাংলা  русский 
Bu projeye destek olmak ister misiniz?   İletişim






Evden hikayeler


Ebe pazar meydanında asıldı

ebe idam edildi videodaki tarihi olay
 
(Nadja Laue tarafından)

Uzun zaman önce, Weissenfels kasabası henüz çok gençken, Bürgermark'ta yapayalnız genç bir kadın yaşıyordu. | Küçük, uykulu bir kulübesi vardı, içinde bir mürver, evin ve bitişiğindeki bahçenin etrafında bir çit oluşturuyordu. Bahçesinde biraz sebze ve birçok ot ve baharat yetiştirdi. - Ebe olduğu için Bürgermark'taki kadınlar arasında çok popülerdi. | Kendi çocuğu olmamasına rağmen, duyarlı ve kadınlara yardım etmeye istekliydi. - Ama bir gün şehirden bir mübaşir geldi ve onu şatoya götürmesi gerekiyordu. - Hapishanede tutulmalı.  Elbette neyle suçlandığını sordu. | Ama cevap alamadı. |

On dördüncü yüzyılın başlarında, kadınların rolü açıkça tanımlandı.  Ancak Bürgermark'lı kadın genel olarak geçerli kurallara uymadı. İki hafta boyunca cereyanlı şatoda oturdu ve bekledi. Sonra hücrenin kapısı açıldı.

Ayağa kalktı ve bir kadının yüzünü gördü. Gardiyan kolundan tuttu ve onu hücreden koridora çıkardı. Bayan ona baktı, başını salladı ve gardiyan onu koridordan aşağı itti. | Kafasında çalışmaya başladı. Bu kadını tanıyıp tanımadığını merak etti. Bu kadının yanında dursaydı. Ona hiç tavsiye vermiş miydi?  Ama aklına hiçbir şey gelmiyordu.   Genç kadın bir odaya götürüldü ve bir masaya oturdu. - Şehir mübaşiri ikinci bir kapıdan girdi. - - Demek sizsiniz - ona hitap etti. | - Belki - kadın cevap verir.

- Hangisi olmam gerektiğini, neden burada olduğumu bilseydim, o ben miyim diyebilirdim. - diye yanıtladı. | Kasaba mübaşiri ona biraz sinirli baktı. | Ama kolay kolay caydırılmadı. - Bürgermark'ın ebesi olduğun söylendi. - dedi kasaba icra memuru. | Bunu inkar edemezdi. Gerekli değildi. O yüzden başını salladı. |
Sonra mübaşir ayağa kalktı ve onu yalnız bıraktı.  Orada oturdu - uzun - sonsuza kadar.

Gece oldu ve güvenlik görevlisi ona masanın üzerine bir lamba verdi.

Hiçbir şey olmadı, kimse gelmedi. Ve uyuyakaldı.



Güneş doğarken kapı açıldı. Başında maske olan uzun boylu bir adam içeri girdi, kolunu sertçe tuttu ve onu kalenin kulesinin önüne sürükledi. Orada bir vagonun kafesine itildi ve kilit sıkıca kapatıldı.   - Nereye götürülüyorum, bana ne oluyor? -, diye sordu. | Ama cevap alamadı.
Önünde at koşan araba, pazara doğru yola çıktı. Burada genç kadın şimdi yargılanmalıdır.  

Ama neyle suçlandı?
Çabuk öğrenmeli. |

Pazara kurulan platforma üç basamağı tırmandı. Boynuna bir ip bağlıydı.

Kasabalı icra memuru, tezahürat yapan kalabalığın önünde bir rulo parşömen açtı.

- Ebe Ilsegrin Peters, çok sayıda çocuğu ve kadını öldürdüğü için bugün burada yargılanıyor. O bir melek yapıcıdır ve bu nedenle yargılanmalıdır. - | Gözleri genişledi. Şimdi ne olduğunu anlamıştı.

Ilsegrin, kürtaj yapmayı bilen birkaç kadından biriydi.  O zamanlar ağır bir şekilde cezalandırılan bir suç. | Ilsegrin, St. John's kökü, Sade ağacı ve maydanoz tohumları ile bir iksir karıştırdı. | Sadece birkaç damla verdi ve kadınların yanında kaldı.
Yerleşen kanama ona soğuk su ve ıssız bir ağaç sağladı. - Kadınların hiçbiri zarar görmedi. | Ama kocalardan biri onu ihbar etti. Doğmamış bir cinayetti. - Ve iki eş, beyaz bir ot hediye ettikten sonra artık çocuk sahibi olamayacaktı. (Kadınlar aldırmadı. Evde genellikle on ya da daha fazla çocuğu vardı.) - Ancak kocalar, eşlerin artık hamile kalmamasını garip buldu.

Doğum kontrolü Kilise tarafından yasaklandı ve kınandı. - - Ebeyi yargılamak mantıklı bir sonuçtu. - Çarşıda toplanan kadınların protestolarına rağmen Ilsegrin asıldı.

frissítette: Arthur Pohl - 11.04.2023 - 05:06:55
yv216Y9Sn727O.7U0198d38cZM1GLhx